The Study of Stolen Love. Iṟaiyaṉār Kaḷaviyal. [rev. ed]
:

With Commentary by Nakkīraṉār. Translated from Tamil by David C. Buck and K. Paramasivam

:
Institut Français de Pondichéry
:2017
:
xxxv, 347 p.
:

Regards sur l’Asie du Sud / South Asian Perspectives n˚ 9

:

English

:

978-81-8470-216-3

:

1000 Rs (43 )

:

Original edition published by Scholars Press, 1997.

The IFP has distribution rights in: India, Sri Lanka, Nepal, Bangladesh, Bhutan, Myanmar and France

The Study of Stolen Love, with Nakkīrar’s commentary, is the earliest Tamil prose work still in existence, and its influence remains clear and strong today. The work consists of three strands: A series of ancient Tamil sutras, Nakkīrar’s explication of those sutras, and the elegantly beautiful ancient court poems he has chosen to illustrate his points.   In so doing he lays out the prescribed conventions that govern the composition and appreciation of akam, or “interior” poems—often called ‘love’ poems—and their literary contexts, as well as the critical apparatus that has structured commentaries by classical Tamil scholars down through the centuries, including the current era. This translation was done collaboratively by David C. Buck and the late K. Paramasivam, and originally published in 1997. The revised edition revisits notes from the first edition, and includes a new Introduction that brings the work up to date and places the Tamil original more firmly in its historical context.

Iṟaiyaṉār, Akapporuḷ, stolen love, Nakkīrar, Kaḷaviyal, sangam

David C. Buck has been translating Tamil works into English since 1965. His publications include a number of collaborations with the late Dr. K. Paramasivam, including this translation of Iṟaiyaṉār Akapporuḷ with Nakkīrar’s commentary, as well as a significant amount of Sangam poetry. He has also published a translation, with comments, of Tirukkuṟṟāla-k- Kuṟavañci and a translation with notes of the Song of Pāmpāṭṭi-c-Cittar. More recently he has published a number of translations from contemporary Tamil literature, most notably Tamil Dalit Literature: My Own Experience in collaboration with Kannan M. of the French Institute of Pondicherry. David C. Buck is an Associate Professor Emeritus at Elizabethtown Community and Technical College in Kentucky, USA.

 

K. Paramasivam, Ph.D. (Chicago), authored numerous books and articles on Tamil language and linguistics in both Tamil and English, as well as translating over 20 English classics into Tamil, but the real strength of his legacy lies in the minds and hearts of his many, many grateful students. He taught Tamil at various colleges in Tamil Nadu, most recently and for the longest period of time at the American College in Madurai, until he became the head of the Tamil language program of the American Institute of Indian Studies in Madurai. He passed away in 1992.


The Study of Stolen Love, avec le commentaire de  Nakkīrar, est le plus ancien ouvrage en prose tamoule connu à ce jour et son influence demeure aujourd’hui encore évidente et forte. L’œuvre est constituée de trois éléments, les sutras en tamoul ancien, leur explication par Nakkīrar et les très beaux poèmes de cour anciens qu’il a choisis en illustration de son propos. Ce faisant, il établit les bases des conventions imposées qui règlent la composition et l’évaluation des poèmes d’akam, ou ‘intérieur’ – souvent appelés poèmes ‘d’amour’ –, et leurs contextes littéraires, aussi bien que tout l’appareil critique qui a structuré les commentaires des savants tamouls classiques à travers les siècles, y compris la période contemporaine. Cette traduction a été faite en collaboration par David C. Buck et le regretté K. Paramasivam et publiée dans sa version originale en 1997. Cette édition révisée a corrigé les notes de la première édition et comprend une introduction nouvelle qui met l’ouvrage à jour et intègre plus précisément l’original tamoul dans son contexte historique.

Iṟaiyaṉār, Akapporuḷ, "stolen love", Nakkīrar, Kaḷaviyal, sangam

David C. Buck traduit des œuvres tamoules en anglais depuis 1965. Nombre de ses publications ont été faites avec la collaboration du Dr. K. Paramasivam, y compris la présente traduction de l’Iṟaiyaṉār Akapporuḷ avec le commentaire de Nakkīrar et un nombre important de poèmes du Sangam. Il a publié notamment la traduction annotée du Chant de Pāmpāṭṭi-c-Cittar et l’édition bilingue commentée, avec une importante introduction, du Tirukkuṟṟāla-k- Kuṟavañci. Plus récemment, il a publié des traductions de littérature tamoule contemporaine, notamment dans Dalit Literature : My Own Experience en collaboration avec Kannan M., de l’Institut Français de Pondichéry. David C. Buck est Professeur Associé Emérite au « Elisabethtown Community and Technical College » dans l’état du Kentucky aux Etats-Unis.

 

K. Paramasivam, Ph.D. (Chicago) est l’auteur de nombreux livres et articles sur la langue, la littérature et la linguistique tamoules, aussi bien en tamoul qu’en anglais. Il a également traduit plus de 20 ouvrages classiques anglais en tamoul. Mais son héritage le plus durable réside dans l’esprit et le cœur reconnaissants de ses nombreux étudiants. Il a enseigné le tamoul dans divers Colleges du Tamil Nadu, mais plus récemment à l’American College de Madurai auquel il a consacré la plus grande partie de son temps jusqu’à ce qu’il devienne le responsable du programme de langue tamoule de L’American Institute of Indian Studies à Madurai. Il s’est éteint en 1992.