Le Mahābhāṣya de Patañjali avec le Pradīpa de Kaiyaṭa et l'Uddyota de Nāgeśa
:

Traduction par Pierre-Sylvain Filliozat.

:
Institut Français de Pondichéry
:---
:
vii, 659 p. (v. 1) ; 456 p. (v. 2) ; 422 p. (v. 3) ; 414 p. (v. 4) ; xiv, 318 p. (v. 5)
:

Publications de l’Institut Français d’Indologie n°54

:

French

:

978-81-89968-80-9 (v. 1) ; 978-81-89968-81-6 (v. 2) ; 978-81-89968-82-3 (v. 3) ; 978-81-89968-83-0 (v. 4) ; 978-81-89968-84-7 (v. 5); Set: 978-81-89968-85-4 (set)

:

Each vol: 580 Rs (25 €) ; Set price for 5 vols: 2530 Rs (109 €)

:---

The Mahābhāṣya of Patañjali, a commentary and interpretation of Pāṇini’s grammar, has itself been commented upon abundantly in the past and is studied in traditional Sanskrit schools to this day. This text, along with its older written commentaries and its modern oral commentaries, constitutes an important document of Indian intellectual culture. The text is translated here in French along with the Pradīpa of Kaiyaṭa (prior to 1150 A.D.), a commentary that is based on that of Bhartṛhari, and the Uddyota of Nāgeśa (18th cent. A.D.), a commentary on the Pradīpa of Kaiyaṭa. The Uddyota was very innovative and signaled the beginning of the modern age of Indian grammar. The book does not contain the original Sanskrit texts.

grammar, Sanskrit, commentary

Le Mahābhāṣya de Patañjali, commentaire et interprétation de la grammaire de Pāṇini, fut abondamment commenté dans le passé et est encore étudié de nos jours dans les écoles sanskrites traditionnelles. Ce texte forme, avec ses commentaires écrits anciens et les commentaires oraux modernes, un document important sur la culture des lettrés indiens et leur histoire. Il est ici traduit en français avec le Pradīpa de Kaiyaṭa (rédigé avant 1150), commentaire du Mahābhāṣya fondé sur celui de Bhartṛhari, et l’Uddyota de Nāgeśa (XVIIIe siècle), commentaire du Pradīpa de Kaiyaṭa qui a considérablement innové et a marqué le début des temps modernes de la grammaire indienne.

grammaire, sanskrit, commentaire