Le Gītālaṃkāra. L'ouvrage original de Bharata sur la musique.
:

Edition critique, traduction française et introduction par Alain Daniélou et N.R. Bhatt

:
Institut Français de Pondichéry
:1987
:
xxxiii, 232 p.
:

Publications de l’Institut Français d’Indologie n°16

:

Sanskrit, French

:

978-81-8470-035-0

:

350 Rs (17 €)

:---

This a first translation and critical edition of the Gītālaṃkāra, a reference work and the oldest known treatise on the theory of music and its codification in India, cited by such later treatises as the Nāṭya Śāstra. The Gītālaṃkāra enables us to recon-struct the evolution of music in India through an archaic and singular termi-nology that identifies rāga as varṇa, prior to Greek and Muslim influences. The interest of the study is threefold: historical, linguistic and musicological. It is characterized by extreme technical clarity, a total lack of mythological citations and a categorization of musicological elements based on the human voice and not on any musical instrument. The present translation (in French) derives from the only known manuscript of the text. The original text is reproduced in the nāgari script; the introduction and a large number of explanatory notes provide a transcription of the scales in the European system. The book includes an appendix and index.

theory of music, Sanskrit, Nāgari

Première traduction et édition critique du plus ancien traité connu sur la théorie de la musique en Inde et sa codification. Le Gītālaṃkāra, ouvrage de référence cité dans les traités ultérieurs comme le Nāṭya Śāstra permet de reconstituer l’évolution de la musique indienne grâce à une terminologie archaïque unique, montrant la fixation de la notion de rāga sous le terme de varṇa, avant l’apparition des influences grecque et musulmane. L’ouvrage présente un triple intérêt: historique, linguistique et musicologique. Il se signale par une grande clarté technique, une absence complète d’allusions mythologiques, et le classement des éléments musicaux à partir de la voix humaine, et non d’instruments. La traduction est réalisée à partir du seul manuscrit connu. Le texte original est reproduit en nāgari ; l’introduction et les notes très substantielles donnent la transcription des gammes dans le système européen. Appendice et index.

théorie musicale, sanskrit, nāgari